Diario reflexivo semana 10: "Las onomatopeyas"

 

Imagen recuperada de iStock

                                                 DIARIO REFLEXIVO X

(17 - 23 de abril)

 

1. CRÉDITOS

Por Vera Hernández del Arco alumna del Grado de Maestro en Educación Primaria de la Facultad de Educación de Salamanca, concretamente del segundo curso del turno de mañana. 


2. INTRODUCCIÓN

¡¡Hola!! Ya estoy de nuevo por aquí con una nueva entrada del diario reflexivo. Al igual que en las semanas anteriores la semana comenzó con la clase práctica del martes. En esta ocasión continuamos con la idea de los personajes imaginarios, pero no como en las sesiones anteriores, sino que comenzamos con la elaboración de un máscara para la reperesentación de un cuento al final del cuatrimestre.

Por otro lado, en la clase teórica se continuó con la exposiciones realizándose varias de ellas: María (la cámara oscura), Marta (el arte rupestre), Alba (arte del siglo XXI: últimas tendencias), Claudia (el retrato y el autorretrato) y la mía propia (el cómic).


3. DESARROLLO

Al finalizar mi exposición sobre el cómic surgió una pequeña duda:

¿Por qué las onomatopeyas aparecen siempre en el idioma anglosajón en los cómic?

Existen varios motivos por los que esto sucede, pero antes de responder a la pregunta vamos a ver qué son las onomatopeyas exactamente. 

Se entiende por onomatopeya a toda "imitación lingüística de una palabra que se asemeja con el sonido que representa" (Equipo Editorial, Etecé, 2022). 

Su uso se reduce principalmente al lenguaje coloquial e informal, aunque puede aparecer en otros contextos como los cómics o en otras obras literarias, en dibujos animados o en otros tipos de películas, televisión... 

Aunque por encima de todo lo mencionado las onomatopeyas se encuentran fundamentalmente en el lenguaje infantil, ya que es la forma más sencilla para comunicarse.

Cabe desatar que en cada idioma existen unas onomatopeyas diferentes debiado a las diferencias que hay entre unos y otros. Por ejemplo:

Además, a modo de curiosidad os diré que el idioma con más número de onomatopeyas es el japonés.


Por otro lado, respondiendo a la pregunta, existen prinicpalmente dos motivos por el que las onomatopeyas aparecen siempre en inglés en los cómic.

- El primero de ellos es debido a que las primeras publicaciones de este arte se realizaron en EE.UU, por lo que al pasarlas a otros idiomas, las personas que se encargaban de hacerlo únicamente traducían el texto escrito y dejaban el resto tal y como estaba. De ahí que las onomatopeyas aparecieran en inglés ya que no eran consideradas como texto y esto se ha seguido manteniendo hasta la actualidad. 

 - El otro motivo, es que el inglés es un idioma más suave, más sonoro, más rítmico y por ello las  onomatopeyas suenan mejor en este idioma. 


4. CONCLUSIONES

Más allá del idioma en el que aparezcan y del hecho de que sean diferentes en función del lugar del mundo en el que nos encontramos, creo que es importante que como futuros docentes que vamos a ser seamos capaces de entender su valor en el desarrollo de los niños en sus primeras etapas ya que en estas para ellos es la única forma de comunicación que tienen y a partir de ellas van desarrollando su lenguaje. 

Por tanto, trabajarlas en clase no debería de parecernos una pérdida de tiempo puesto que detrás de ellas hay mucho más que el simple reflejo de un sonido. 


5. BIBLIOGRAFÍA

Equipo Editorial, Etecé. (2022, 31 agosto). 50 Ejemplos de Onomatopeyas. Concepto.de. https://www.ejemplos.co/50-ejemplos-de-onomatopeyas/

Vicente, E. A. (2022). Qué es Onomatopeya y ejemplos. Significados. https://www.significados.com/onomatopeya/#:~:text=Onomatopeya%2C%20del%20griego%20onomatopoeia%20(nombre,%2C%20un%20clic%2C%20un%20zigzag.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Introducción al Portafolio

Aprendiendo a dibujar: "contorno ciego"

Expresiones corporales: "El movimiento"